Кто, если не мы? «Олбанский йезыг» - словесность нового времени?
Знаете ли вы, что выпускник средней школы имеет в своем словарном активе от 1500 до 4000 слов, а человек, получивший высшее образование - примерно 8000 слов? Самое интересное, что в русском языке насчитывается около полумиллиона слов, а в «Толковом словаре Даля» – 200 000. (Сведения взяты из периодического издания «5 углов»). Среднестатистический русский человек использует в своей речи 1/30 часть от общего количества слов в русском языке. Это очень мало. Но, я думаю, что никто особо не чувствует недостатка в своем словарном запасе. И все же я считаю, что это не что иное, как проблема русской словесности.
В конце 20 столетия возник новый недуг, связанный с русским языком. Нашу речь заполонили англицизмы – слова, заимствованные из английского языка. Почему именно тогда? В 90-е годы рухнул «железный занавес» и в нашу страну хлынули новшества, которых простой русский народ в глаза не видывал. А вместе с современной техникой пришли и новые названия, термины. Причем, самое обидное, что у большинства этих слов есть (достойные) аналоги в русском языке. Изначально англицизмы начали проникать в наш язык еще при правлении Петра Великого. Слова заимствовались в результате контактов между народами, торговых и экономических отношений между Россией и Европейскими странами, и в обиходе русской речи начали появляться совершенно новые названия, заменить которые русскими словами было невозможно. Но, как известно, русский человек не знает меры ни в чем, и поэтому сейчас мы слышим исковерканные английские словечки, режущие слух, сплошь и рядом. Возьмем, например, слово «менеджмент». Все знают, что оно обозначает, и кого бы вы ни спросили, вам, не задумываясь, скажут: «Так это же управление». Тогда возникает вопрос: почему же мы говорим не «управление», а «менеджмент»? Какая в этом нужда? Ведь у нас даже факультеты теперь так называются, хотя во время учебы моих родителей существовал факультет управления. И, к сожалению, слов, которые раньше заменялись русскими аналогами, сейчас очень много.
Впереди планеты всей, конечно же, молодежь. И будущее нашего языка зависит только от нее. Я, как никто иной, чувствую насыщение словами-паразитами речи молодых людей. Среди моих сверстников появилась отвратительная тенденция говорить и писать заведомо с ошибками. Есть такой филологический термин- эрративы. Это слово или выражение, подвергнутое нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания особого эффекта. На самом деле, их употребление не так уж и плохо. Ведь, в конце концов, этот термин был введен филологом, и он часто употребляется при создании каких-либо брендов. Плохо лишь их неуместное употребление. А знаете, к чему это ведет? К тому, что современная молодежь все чаще и чаще руководствуется правилом «как слышится, так и пишется». Отсюда и неграмотность нации – главная проблема словесности современного подрастающего поколения. Как известно, чтение развивает грамотность, только есть одна проблема – ежегодно число читателей падает на 10% (минимум!), и вскоре эта нижняя граница вполне может стать хорошим средним уровнем. Многие мои знакомые предпочитают чтению компьютерные игры или социальные сети, где в основном они и перенимают внедренные английские слова и безграмотную речь.
Обидно, что с каждым годом ситуация с нашим языком только ухудшается. А послушав разговоры школьников, понимаешь, что словесность русского языка в ближайшее время не поднимется выше «Олбанского йезыга». Очень жаль, что Великий и Могучий регрессирует все сильнее, и спасти его пока что не стремится никто.
Иванова Аня