«Коммуникации требуют нашего вмешательства»: в СПбГУ начала работу конференция «Язык в координатах массмедиа»
В СПбГУ открылась VI Международная научная конференция «Язык в координатах массмедиа». Мероприятие проводится кафедрой медиалингвистики Санкт-Петербургского государственного университета при поддержке фонда «Русский мир».
На пленарном заседании, открывавшем конференцию, выступил профессор СПбГУ, директор Института «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Анатолий Пую. «Общественные коммуникации в массмедийном пространстве сегодня требуют нашего вмешательства. Это связано в том числе с теми проблемами глобализации, которые происходят повсеместно. Поэтому сейчас необходимо обращать внимание на язык – на язык государственный, на языки всех народов России и на языки других стран», – сказал он.
Доклады, представленные на пленарном заседании, традиционно были посвящены четырем направлениям исследований: грамматика медиаречи, стилистика медиаречи, медиалингводискурсология и критика медиаречи. Первое выступление «Медиатекст как источник изучения новых словообразовательных и лексико-семантических изменений в современном сербском языке» представила Райна Драгичевич, профессор Белградского университета (Сербия). Она рассказала об изменениях в лексике, используемой сербскими журналистами (в первую очередь, колумнистами), а также о приемах словообразования, используемых ими. Так, например, в медиа появляются новые лексические единицы, созданные на основе звукоподражательных слов. Другой пример – добавление уменьшительно-ласкательных суффиксов в такие «неожиданные» слова, как «привилегиjа» (привилегия).
«Многие из этих слов никогда не перейдут из сферы окказионализмов в сферу неологизмов, то есть они никогда не получат более широкого применения. К этим словам у нас складываются двоякие отношения: первое – отрицательное. В языке должен быть порядок, и новые слова нельзя строить по собственному желанию, тем более массово. Второе – положительное, так как эти слова не нарушают правил словообразования, все они существуют как потенциальные в творческих возможностях сербского языка, являются продуктом разумных создателей, делают медиатекст интересным и сложным», – подытожила профессор Райна Драгичевич.
Доклад заведующей кафедрой медиалингвистики СПбГУ, профессора Лилии Дускаевой был посвящен стилистическому анализу в медиалингвистике. Она обратила внимание участников конференции сразу на несколько важных аспектов такого анализа, в числе которых – паратекстовый компонент организации медиатекста. Иными словами, медиатекст тесно связан с иллюстрациями, заголовочным комплексом и другими элементами газетной полосы, журнального разворота или веб-страницы. Следовательно, эти составляющие необходимо учитывать для более полноценного анализа.
«Стилистический анализ – это не только анализ системы вербальной стороны, это анализ связей всех этих явлений: и изобразительного, и вербального рядов. Поворот в медиалингвистике сделан, но не хотелось бы, чтобы он ограничивался констатацией того, что “это дополняет” или “это противопоставляет”. Требуется детализация того, как язык приспосабливается к этим процессам, как в совокупности изобразительный ряд позволяет журналисту творить. Наша задача – анализировать вербальный ряд и встраивать стилистический анализ в контекст всей журналистской, рекламной или PR-деятельности», – объяснила Лилия Дускаева.
Декан факультета истории, коммуникации и туризма Гродненского государственного университета имени Янки Купалы (Беларусь), доцент Тамара Пивоварчик выступила с докладом «Медиалингвистическое варьирование дискурса: факторы, параметры, единицы». Исследователь продемонстрировала, что в условиях глобальной медиатизации коммуникативных потоков и медиаопосредованности всех дискурсов наблюдается новый тип варьирования национальных языков – медиалингвистический. Значимыми формами существования языков становятся, в свою очередь, медиалекты.
Доклад «Между Сциллой компактности и Харибдой “красивости” (коммуникативные риски медиазаголовка)» представил профессор Белорусского государственного университета Борис Норман. Он привел примеры заголовков СМИ с искаженным содержанием, в которых для краткости глагольные формы были заменены на именные. «Нельзя экономить на грамматике. Специфика создания заголовка подразумевает не просто сокращение языкового материала, а его реструктуризацию, другой вид упаковки», – отметил он.
Искажение смысла материала также может появиться из-за стремления журналистов сделать заголовок более интересным, использовать языковую игру. Профессор Борис Норман продемонстрировал и такие примеры заголовков: «Такие частные случаи напрямую ставят вопрос об этике, чести и профессиональных навыках журналиста, которые имеют особое значение в обостренной политической ситуации», – подчеркнул исследователь.
О медиалингвистике в преподавании коммуникативно-лингвистических дисциплин в высшей школе рассказала профессор МГУ им. М. В. Ломоносова Татьяна Добросклонская. Она отметила, что во всей гуманитарной науке произошла смена парадигмы в преподавании лингвистических дисциплин от лингвосистемной к лингвокоммуникативной. Это сказалось на лингводидактических материалах: в первую очередь, базовых текстах, на которые педагоги опираются при обучении студентов в высшей школе. Исследователь полагает, что среди ключевых векторов актуализации прикладного значения медиалингвистики можно выделить высшее профессиональное образование в области журналистики, лингвистического обеспечения политических коммуникаций, родного языка и литературы, иностранных языков и межкультурной коммуникации.
Конференция проходит с 30 июня по 2 июля 2022 года. С программой можно ознакомиться по ссылке.