Два языка плюс междисциплинарность

В СПбГУ открываются уникальные программы магистратуры для переводчиков. Магистерская программа «Медиадискурс в международных коммуникациях: языковые, культурные и профессиональные компетенции» является примером междисциплинарного подхода в обучении. Выпускники программы не только освоят навыки лингвиста-переводчика в профессиональной сфере, но и получат знания в области массмедиа и журналистики.

Миссия программы — подготовка востребованного профессионала, успешно сочетающего в своей работе навыки журналиста-международника и лингвиста-переводчика, способного быстро адаптироваться к новым лингвистическим технологиям и генерировать медиатексты разных форматов на русском, английском, испанском и китайском языках.

В процессе обучения студенты овладевают сразу двумя иностранными языками: английским и испанским или английским и китайским. Выбор не из легких: китайский язык является самым распространенным в мире, а испанский занимает вторую строчку по количеству носителей. Тем не менее очевидно: в востребованности специалистов с таким языковым багажом усомниться невозможно.

Магистерская программа «Медиадискурс в международных коммуникациях» объединяет целый ряд смежных профессиональных областей: массовую коммуникацию (журналистика, связи с общественностью и реклама), межкультурную коммуникацию (лингвистические аспекты профессиональной деятельности в медиаиндустрии) и профессиональный перевод.

Благодаря модульной организации и большому количеству дисциплин в вариативной части данная программа может быть полезна как выпускникам-журналистам, так и переводчикам, которые хотят получить дополнительную квалификацию в области медиа. Она также нацелена на практикующих специалистов, уже работающих в данных областях.

Тематика преподаваемых дисциплин отражает мировые тенденции в развитии медиаиндустрии. Среди них «Стратегические коммуникации в международных отношениях, политике и бизнесе», «Россия в глобальной политике: актуальная повестка, исторические аспекты и освещение в мировых СМИ», «Массмедиа и современные вооруженные конфликты» и другие.

Междициплинарность в образовательном процессе обеспечивается преподавательским составом, в который входят представители разных исследовательских направлений: политического и бизнес-PR в бизнесе, менеджмента массовых коммуникаций, английского языка для журналистов. Совет образовательной программы возглавляет директор Санкт-Петербургского информационного регионального центра «ТАСС» Александр Потехин.

Выпускник программы будет востребован в редакциях новых медиа, образовательных учреждениях, государственных структурах, в дипломатических и коммерческих организациях.

Подробнее познакомиться с новыми программами вы сможете в гиде по образовательным программам, подготовленном для желающих получить степень магистра в области переводоведения и межкультурной коммуникации.

30 апреля 2018

АВТОРИЗАЦИЯ

Логин
Пароль
запомнить
Регистрация
забыл пароль