Что у нас, русских, с головой?
Номинация: Я зависим от литературы.
В Национальной библиотеке Карелии 12 ноября прошла встреча с финской журналисткой Анной-Леной ЛАУРЕН, автором книги «У них что-то с головой, у этих русских». Семь лет она живет и работает в Москве.
А к нам приехала, чтобы написать репортаж о работе над единым учебником по истории России. В небольшом помещении не осталось сидячих мест. Люди все приходили. Среди участников были журналисты, студенты, школьники и просто те, кто когда-то случайно прочитал книгу и заинтересовался ею.
Журналистка пишет книги на финском и шведском языках и работает в финских и Московских изданиях. Ее произведения переведены на русский, норвежский и даже украинский.
Лучезарная Анна-Лена общалась с нами на русском языке с приятным финским акцентом.
– Училась я в Тампере, в Россию приехала по обмену. На тот момент я совсем не знала русского, и мне было тяжело влиться в вашу культуру. Через полтора года я пребывала в неком восторге от России, до сих пор не знаю подобных стран! Я открывала все новые стороны «широкой русской души», как ребенок в Новый год открывает подарки. Видела много вещей, которые были для меня прекрасны, но также было и то, что бросало в дрожь.
А главное, что я поняла – у вас невозможно жить, если имеешь узкий взгляд на мир. Здесь у людей всегда есть свое мнение, они умеют рассуждать и выражать себя. У нас с этим спокойнее, финнам просто это не надо.
– Анна-Лена, почему же вы остались жить в Москве? – Спросила девушка с первого ряда.
– Россия дала мне все. Как журналист и писатель я получила развитие и огромное поле для творчества. У вас каждый день происходят драматические события и всегда есть темы для репортажей. Еще в детстве, когда я что-то не понимала, то всегда старалась добыть информацию любыми способами. Так и Россию я пыталась понять до конца, но даже спустя семь лет мне это не удалось.
Показать Россию финнам
Писательница также с трепетом рассказывала и о своих русских друзьях.
– Вы знаете, тут у меня мгновенно появилось много друзей. Уже тогда я поняла, что люди у вас совсем другие. В Финляндии вы никогда не встретите провожающих на перроне, которые еще несколько метров будут бежать за вагоном и махать рукой друзьям на прощание. А однажды, когда мы с друзьями возвращались с прогулки, они почему-то вы выбрали самый длинный путь до дома. Позже узнала, что они хотели провести больше времени вместе.
В зале послышался сдавленный смешок. Молодой мужчина стремительно вытянул руку, чтобы задать вопрос.
– А что было целью создания книги и, помогла ли она вашим соотечественникам узнать больше о русских?
– Я не преследовала цель сделать книгу бестселлером. Просто рассказывала о вашей стране со своей точки зрения: о том, что меня трогает, что порой бесит. После выхода книги многие финны говорили, что мне удалось показать им Россию. Но одна моя ироничная книга не способна изменить представление о стране. А вообще, в Финляндии считают, что к России нужно относиться очень серьезно. Что интересно, украинцы были в восторге от названия книги.
О русских детях и женщинах финка говорила с восхищением:
– Дети у вас невероятно образованные. Мне приятно, что все подростки знают творчество Пушкина, Толстого, Достоевского. В отличие от финских детей на вопрос они всегда отвечают развернуто, без использования «да» и «нет». А что касается женщин, они у вас полны шарма, «изюминок». За долгие годы в России я так и не поняла, как им удается зайти в кафе и произвести впечатление на всех окружающих людей, не проронив ни слова.
Напоследок Анна-Лена сказала:
– Я не могла не влюбиться в Россию, ваша страна полна гениальных людей и героических поступков в истории. А если вы спросите меня, почему я так назвала книгу, то я отвечу, что во французском языке есть одноименное выражение, оно означает: что бы у вас, русских, не было с головой, я все равно вас очень люблю!
После беседы небольшой столик, за которым сидела Анна-Лена, окружили благодарные читатели. Они делились впечатлениями и просили автографы. А финка смущенно улыбалась и благодарила гостей.