«Олбанский йезыг» - словесность нового времени?

«Олбанский йезыг» - словесность нового времени?

Иван Сергеевич Тургенев так сказал о русском языке: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

    Я считаю, что родной язык – это великое достояние, доставшееся нам от предков. Он передается из уст в уста, от родителей к ребенку, от учителя к ученику. В родном языке есть что-то манящее, ласкающее слух. Как приятно общаться с человеком с грамотно поставленной речью!

    На дворе сейчас 21 век – век информации. Время неумолимо движется вперед. Сейчас очень многие пользуются интернетом как средством общения. Создаются социальные сети: «Facebook», «В Контакте», «Одноклассники» ... Очень часто на сайтах можно встретить множество нелитературных слов, орфографических ошибок, речевых повторов..

Я решила разобраться, почему же столько проблем вызывает правильное выражение своих мыслей. Я предположила, что с нашим бешеным ритмом жизни люди так спешат, что у них нет времени на проверку написанного. Возможно, многие старательно «каверкают» свою речь, чтобы выделиться, привлечь внимание.

Также мне стало интересно, почему же именно «албанским языком» называют неграмотно поставленную речь. Мама рассказала мне то ли старый анекдот, то ли быль. Когда-то давно, когда операционная система Windows пришла на смену Dos, при ее установке пользователя просили выбрать язык. Первым в отсортированном по алфавиту списке стоял именно албанский, и какой-то неопытный пользователь, умеющий лишь бездумно щелкать кнопочку «Далее», подтвердил первый предложенный компьютером вариант. Получив все надписи на албанском языке, он задал опытным пользователям вопрос: «Что делать?» и получил ответ: «Учи албанский!». Смешной, но бесполезный ответ.

    К сожалению, я не являюсь компьютерным гуру и, встречаясь с рекомендациями типа «Создайте образ диска в любом эмуляторе виртуальных дисков», чувствую себя в интеллектуальном тупике. Мне кажется, что албанский язык возник и прижился как средство самоидентификации опытных пользователей. Четко формулируешь мысли, грамотно расставляешь знаки препинания – приговор: презренный чайник, недостойный внимания компьютерных гениев. Но нарочито исковерканная орфография и отсутствие пунктуации в албанском языке, возможно, свидетельствуют об элементарной безграмотности его носителей. Давайте уважать своих виртуальных собеседников! Интернет – очень демократичная среда. Здесь не ЕГЭ, и тебе не снимут баллы за случайную опечатку или пропущенную запятую, но давайте не будем одобрять глупость и самодовольство и специально коверкать русский язык!

    К тому же это выглядит очень глупо. Недавно я переписывалась с одноклассницей, и мне пришло одно очень забавное письмо. Цитирую: «я у , пришла была пришла без 10 пять». Согласитесь, мало что понятно. В этом предложении множество ошибок. Первая: предложение это - полная бессмыслица, т.к. оно не закончено и в нем не просматривается повествовательный характер. Вторая: оно начинается не с заглавной буквы. Третья: в данной фразе есть речевой повтор. Четвертая: в конце предложения нет знака препинания. Может, собеседник и сэкономил пару секунд на проверке данного опуса, но сколько лишнего времени потратит адресат, чтобы уловить смысл в этом нагромождении слов!

    Общение на албанском языке позволяет идентифицировать своего виртуального собеседника как человека, для которого русский язык – родной. Не могу представить себе, например, изучающего русский язык англичанина, судорожно шуршащего страницами словаря в поисках выражения «афтар жжет». С иностранцами очень сложно общаться в сети. Моя мама переписывалась с китаянкой – профессиональной переводчицей с русского и английского языков и однажды получила ответ, что в мамином письме та не смогла понять выражение: «всё обошлось». Где уж тут понять албанский?

Справедливо сказать, что в русском языке много заимствованных слов. Подражая иностранцам, мы употребляем в своей речи американизмы, такие как «ресепшен», «менеджер», забывая, что можно заменить их синонимичными русскими словами. Этот процесс начался не сегодня, достаточно вспомнить такие слова, как скамья, сундук, собака, пальто, кофе. В обогащения русского языка словами из других языков, возможно, заключено его могущество.

    На самом деле, этим абзацем я хотела уже подвести итог всей статьи. Но вдруг наткнулась в интернете на очень забавную заметку, находящуюся по адресу www.zateevo.ru Это миниатюра, где известное стихотворение Гоголя переведено на подростковый язык "Классный Днепр при клёвой погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит сквозь леса и горы клёвые волны свои. Hе гикнется, не накроется. Вылупишь зенки свои, откроешь варежку и не знаешь, пилит он или не пилит. Редкая птица со шнобелем дочешет до середины Днепра. А если дочешет, так гикнется и копыта отбросит". Я прочитала ее маме, и она сказала, что еще в детстве видела это выступление Лиона Измайлова по телевидению. Значит, уже тогда, до повсеместного внедрения компьютеров, существовал «олбанский йезыг». Следовательно, мы используем «ненужные словечки» для того, чтобы выделиться. Но почему-то та часть населения, которая использует эти слова, не осознает, что безграмотность не создает хорошего, презентабельного имиджа. А если все депутаты, писатели, СМИ вдруг начнут выражать свои мысли на албанском, то только представьте, какая неразбериха начнется в стране!

    Я люблю русский язык! Мне нравится его мелодичность, нравится разнообразно преподносить свои мысли. И как я рада, что есть люди, у которых можно и нужно этому учиться!

katrinka | 3 января 2013

АВТОРИЗАЦИЯ

Логин
Пароль
запомнить
Регистрация
забыл пароль

На данном информационном ресурсе могут быть опубликованы архивные материалы с упоминанием физических и юридических лиц, включенных Министерством юстиции Российской Федерации в реестр иностранных агентов.